Ну дык я же и переводил))) А стиль такой вычурный, потому как хотела чтобы жена владыки морского высказывалась изысканно и высокопарно))) Но видимо не очень у меня это получилось
За что люблю Фэн, и на ошибки укажет, и похвалит мимоходом)) Я буду стараться, просто уже месяца 3 ничего особо не переводила. А в этом деле практика важна
Sinichka, похвалю, когда есть за что, отчего бы и не похвалить?))) Я там над переводом угорала местами, просто реально угорала ))))) И над мангой тоже... Dominated by a goddess, или как там было? Ой там ассоциации поползли...
С 19 февраля по 21 марта: мицуки (дружная луна), мосюн\сёсюн\дзёсюн (начало весны), месяц тигра. С 21 марта по 20 апреля: кисараги (истинная луна), тюсюн (середина весны), месяц зайца. С 20 апреля по 21 мая: яёй (растущая жизнь), кисюн\босюн\бёсюн (поздняя весна), месяц дракона. С 21 мая по 22 июня: удзуки (месяц зайца, еще один), мока (начало лета), месяц змеи. С 22 июня по 23 июля: сацуки (месяц азалии), тюка (середина лета), месяц лошади. С 23 июля по 24 августа: минадзуки (месяц засухи), кика (позднее лето), месяц овцы. С 24 августа по 23 сентября: фумидзуки (месяц писем), мосю\сёсю\дзёсю (начало осени), месяц обезьяны. С 23 сентября по 24 октября: хадзуки (месяц листьев), тюсю (середина осени), месяц петуха. С 24 октября по 23 ноября: нагацуки (долгий месяц), кисю\бансю\босю\бёсю (поздняя осень), месяц собаки. С 23 ноября по 22 декабря: каминадзуки (месяц без богов), мото\сёто\дзёто (начало зимы), месяц кабана. С 22 декабря по 20 января: симоцуки (месяц инея), тюто (середина зимы), месяц крысы. С 20 января по 19 февраля: сивасу (отправляющееся войско?), кито\банто\бото\бёто (поздняя зима), месяц быка. :)
Надеюсь, таким посторонним как я не запрещено здесь писать, но уж очень хотела поблагодарить.
Спасибо за советы к переводу! Особенно за те, которые касаются дословности перевода - это мой камень преткновения. Всегда сомневалась стоить ли менять, предположим, структуру предложения, если перевод, максимально соответствующий оригиналу, на русском не звучит:( И спасибо тому кто составил и опубликовал список вежливых суффиксов корейского языка! Хоть основные и знаю, но особенности их употребления (к примеру, положение в предложении относительно имени) мне были не знакомы. А теперь вот узнала больше!
Обратите внимание! В японски нет звука дз!!! Если он появляется, то это особенность диалекта, на котором говорит японец.
Мне ваши Судзуки, Мидзуки, Одзявы в печёнках! (мой мозг их вообще не переваривает) Тем кто понимает: ず - "зу (みずき = Мизуки), じ - это среднее между "зи" и "джи", но лучше "джи" (おじゃは = Одзава).