Такие посты уже стали для нас традиционными))) В который раз я взываю к любителям и ценителям манги - нам очень нужна ваша помощь! В команде всего лишь два активных эдитора (да-да, это мы с Мэй-чи) на 18 активных проектов. Понятное дело что работа застопорилась и проекты простаивают, нам просто не хватает рабочих рук. В первую очередь нам нужны:
Эдиторы (клинеры, тайпсеттеры) - даже если вы никогда не работали в фотошопе, поможем, научим, припахаем xD Пусть вы всего лишь будете тратить полчаса в день чтобы стереть текст в облачках, для нас это уже неоценимая помощь. На все активные проекты.
Переводчики с английского и японского - желательно с опытом работы и хорошим русским. Или без опыта работы но с бешеным желанием учиться. Экстры Барейро, Доширо...
Корректоры/редакторы (желательно два в одном) - хороший русский и английский, приветствуется умение придавать литературность чему угодно и больно кусать переводчика за корявость фраз и бедность языка. Все активные проекты.
Итак, теперь к плохим новостям... Мы снова замораживаем несколько проектов, а именно:
Босиком по розам - за отсутствие эдитора и переводчика.
Дикий сад - в связи со стазисом совместников.
Ваш покорный слуга, Доширо - за отсутствие переводчика.
Заморозка временная, мы обязательно вернемся к этим проектам как только найдутся желающие с ними работать.
Барейро отклинен, ждет только перевода (Романтики походу сдулись) У них своя романтика - это круто! Жду))) Каната - это моя недостижимая мечта. Мне вообще не нравится русский перевод, но я реально понимаю что у меня нет на нее времени.
Да? Видать, я стала более толерантна к переводчикам, что Каната как-то не особо напрягла. У Барейро, если что, с переводом подсобить могу, если вдруг он затухнет. И затайпить тоже. Романтику скину, как добью. Там остались самые зверские странички со звуками XD Так-то я и Канату клинить начинала, но это пара страниц... Ерунда. Тут бы со старыми проектами подсобить, которые висяки прям висяки.
*скромненько* Я хочу перевод последнего тома "Поговорим о..." (так хочется закончить его) и вообще... в новости обсуждать дела команды... А ну кыш на форум или в скайп!
Ну, и про "сотрудников". Извините, но с таким мышлением надолго и не задерживаются. Я тоже пришла сюда как "простой переводчик" и когда тот, кто со мной связывался, пропал, вышла на Синичку и стала активно помогать и учится на эдитора (потому что проекты, которые я переводила встали). Т.е. хочу вывести три правила "активного сканлейтера" - уметь любить даже ненавистные проекты - хотеть развития (из меня эдитор в начале так себе получился, да и как переводчик я не очень, наверное) - "чувство локтя" (не проект должен вас искать, а вы проект)
Могу быть и не права, но мои 3 года на сайте обратного не доказывают. ибо я вдоволь понаблюдала за текучкой людей с подходом "сотрудника" на этом сайте. Почти все исчезали бесследно, просто отмалчиваются или придумывают отговорки. Тех, кто честно предупредил, что не сможет можер посчитать по пальцам одной руки.
У меня та же история (только на родном РПЮ): пришёл переводчиком, подключился к редактуре, от безысходности начал фотошопить, а теперь вообще приходится всем заниматься. Если человек хочет работать и помогать команде, он предлагает помощь сам и не отказывается допиливать "хвосты". Это, правда, идеал сотрудника, но такие всё-таки встречаются. :)
Пожалуй, расскажу о своей папочке "Входящие" для наглядности (кстати, пост в плане на форуме о-о-чень актуален) Перевод: - Dragon Voice 4 и далее том - Chocolate Junkie - перевод с япа (не хочу тянуть котэ за яйца с этим проектом) - ? Комиксы Хоси-сана (под вопросом, потому что отданы на растерзание молодому переводчику и предложены Клео-сан) - Saiunkoku - перевод (со 2 главы третьего тома) (англо-переводчик Саюна "тупит" уже больше года, мне бы нового - сверять-то легче) - "Прощай хитрец" - лелею надежду когда-нибудь его начать :) - Shinrei Gakuen Koihenge - перевод 2-й главы (увы, проект застопорился - он дальше есть только на яп.) - Поговорим о... - 3 том (я долга пытала переводчика, и, в конце концов, он сказал мне - "Я не смогу")
Эдит: - Dragon Voice (причём, три главы ждут тайпа, но руки никак не доходят) 2 и далее том. - Off Time no Kemono 2 главы (ждёт перевод) - Barairo My Honey. Ждёт перевод (отдан новому, но очень неторопливому переводчику) и редакт. Клин готов, остался тайп. - Chocolate Junkie - тайп (клинер в наличии) - Комиксы Хоси-сана - тайп (имеется юный раб клинер) - Kamisama (surprise!) лежат сканы от Шунки 29-30 глав, даже частично поклиненые, но дальше таких сканов нет... - (здесь Саюна нет - предлагали помощь) - Shinrei Gakuen Koihenge - Поговорим о... (минимум клин, тайп оставим для Синички xD) - с последней главы 2 тома. - Босиком по Розам (Surprise!2) лежат сканы от Шунки, даже частично поклиненые, но дальше таких сканов нет...(2) - Шевалье Д'Эон (клин, и тайп звуков - основной тайп у Синички) Итого 5 переводов и 10 эдитов (клина и тайпа/ клина или тайпа)
О, давайте я Барейро добью. Серьёзно, этот проект прям сущее наказание.
У Камисамы сейчас вроде вполне неплохие переводчики. Сканы - это круто, конечно, но нужно ли? Вон, у Торчка альтернативы нет, а начало такое интересное)) Мне прям хочется к нему приложиться))) А сканы на торчка откуда?
Синич, у Барейро только две экстры остались? Летом у меня будет возможность поковыряться с эдитом. Но, ты понимаешь, что я уже давно не даю стопроцентных обещаний((
Я тут втихаря отклинила практически всю "У них своя романтика", теперь думаю, чё с ней делать XD
За, ты же знаешь, куда кидать готовый клин :) (явки, пароли и адреса у тебя есть)... а вообще, как будешь посвободней - просто пиши в скайп, что потайпить... у нас всегда есть )))
А я сдуру выпилилась из вашей скайп переписки XD Но в любом случае, пришлю. Там страниц 12 со звуками осталось на весь том. Но сейчас пока нет времени доделать. Клин меня успокаивает, а когда сроков и дедлайнов нет, работается в кайф))) Кстати, а чего Каната ещё в будущих висит? Разве имеет смысл её там держать?
Если мы о вас забыли - приносим свои извинения. Админы у нас тоже сменялись несколько раз, так что кто с кем работал раньше мне не известно. Лично я стараюсь поддерживать связь, но когда человек не отвечает на письма, то и писать ему смысла нет. Мы же не ваше начальство чтобы пинать и ругать, мы все занимаемся любимым делом и я не вижу ничего зазорного в том, чтобы напомнить о себе (я в свое время постоянно шпыняла Забубень xD) Особенно обидно когда человек просто тихо исчезает. Все мы люди, у нас свои дела и заботы, но выделить пару минут на то чтобы написать: "Я устал, я ухожу" или "Дайте мне работу, а то переметнусь к конкурентам" - думаю можно.
Попыталась напомнить о себе - в ответ тишина. Весьма красноречиво. Закрыла эту страницу. Тем более и по работе были претензии (если я корректор, почему после меня текст еще раз корректируют (я вижу отличия от скрипта в релизе), мне о том не говорят, а в кредитке только моё имя? Мне нести ответственность за чужие ошибки после меня? Круто, да).
Если правили текст, значит на то были причины. И, вероятно, я лично его правила. Да, перевод Секретаря тогда был ужасен. Но заниматься редактурой после редактуры ради собственного удовольствия никто не стал бы. Но вот то, что не вписали на сайт в раздел сотрудников - действительно оплошность.
А хотите раскрою секрет? Такой, что может вам вечно организовывать "текучку кадров"? Не забывайте людей. Перестали присылать задания, когда у человека основной проект закончился - вы думаете, каждый тут же кинется просить что-то? Каждый следит, какие проекты провисают? Пишите, спрашивайте, общайтесь. А то сколько таких, как я, кто работал, а о нем забыли, интересно даже (причем обо мне забыли напрочь, даже в списке "уволенных" нет).
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]